Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Não quero dizer nada…
|
Non voglio dire niente…
|
Não quero dizer nada.
Se eu quisesse não escrevia poemas.
Aliás o poema escreve-se dentro de mim,
Num fora de mim,
Noutra desenfreada de verde margem,
Alheia, distante, proibida.
O poema nasce do seu nada,
Do seu silêncio,
Respira numa raiz de nebulosa,
Torna-se arauto, nascido de um relâmpago
Ou ideia dolorosamente gotejante
Para as formas da escultura,
Ideia vinda do limbo
De um nome abandonado,
Ignorado,
Pois que os nomes não se criam,
Apenas se transformam.
O poema existe em mim,
Sem elos comigo:
Eu não o disponho.
O poema não é a sombra, o reflexo,
Do poeta.
Se eu quisesse não escrevia poemas.
Aliás o poema escreve-se dentro de mim,
Num fora de mim,
Noutra desenfreada de verde margem,
Alheia, distante, proibida.
O poema nasce do seu nada,
Do seu silêncio,
Respira numa raiz de nebulosa,
Torna-se arauto, nascido de um relâmpago
Ou ideia dolorosamente gotejante
Para as formas da escultura,
Ideia vinda do limbo
De um nome abandonado,
Ignorado,
Pois que os nomes não se criam,
Apenas se transformam.
O poema existe em mim,
Sem elos comigo:
Eu não o disponho.
O poema não é a sombra, o reflexo,
Do poeta.
Non voglio dire niente.
Se lo volessi non scriverei poesie.
Invece è la poesia che si scrive dentro di me,
In un posto fuori di me,
A un altro estremo sconfinato e verde,
Estraneo, distante, proibito.
La poesia nasce dal proprio niente,
Dal proprio silenzio,
Respira in una radice di nebulosa,
Diventa araldo, scaturito da un fulmine
O idea che dolorosamente gocciola
Per le forme della scultura,
Idea venuta dal limbo
D’un nome abbandonato,
Ignorato,
Dato che i nomi non si creano,
Soltanto si trasformano.
La poesia esiste in me,
Senza legami con me:
Io non ne dispongo.
La poesia non è l’ombra, il riflesso,
Del poeta.
Se lo volessi non scriverei poesie.
Invece è la poesia che si scrive dentro di me,
In un posto fuori di me,
A un altro estremo sconfinato e verde,
Estraneo, distante, proibito.
La poesia nasce dal proprio niente,
Dal proprio silenzio,
Respira in una radice di nebulosa,
Diventa araldo, scaturito da un fulmine
O idea che dolorosamente gocciola
Per le forme della scultura,
Idea venuta dal limbo
D’un nome abbandonato,
Ignorato,
Dato che i nomi non si creano,
Soltanto si trasformano.
La poesia esiste in me,
Senza legami con me:
Io non ne dispongo.
La poesia non è l’ombra, il riflesso,
Del poeta.
________________
|
|
| Victor Brauner Spatial Additivity (1956) |



