|
• José Eduardo Candal Degrazia, nato a Porto Alegre, il 5 agosto 1951 è un poeta, traduttore, narratore, romanziere e oftalmologo brasiliano.
• Egli ha pubblicato decine di articoli e cronache su giornali e riviste in Brasile e all’estero. La sua prima raccolta di poesia, Lavra permanente, apparsa nel 1975 (quando aveva 24 anni) parla dell'immigrazione italiana nella sua regione natale, dove vive tuttora esercitando la sua professione di medico, il Sud gaucho del Brasile, il Rio Grande do Sul.
• Degrazia è anche conosciuto, e riconosciuto, per la qualità dei suoi racconti, romanzi e per i suoi libri per l’infanzia. Del resto, egli ha tradotto molti scrittori della letteratura italiana e spagnola: 14 libri in tutto, di cui 9 concernenti l’opera di Pablo Neruda.
|
• Sono piuttosto rare le informazioni riguardanti le origini, l'infanzia e la formazione di José. Tuttavia, vi sono alcuni siti nei quali ha potuto parlare del proprio modo di vivere, della sua carriera professionale e dei suoi rapporti con la letteratura.
|
• In occasione di un’intervista concessa a “Como Eu escrevo”, alla domanda «Come comincia la sua giornata? », José risponde:
|
• «Da quando avevo sei anni, a casa mia, nell’interno del Rio Grande do Sul, mi sveglio verso le sei del mattino. Ricordo che andavo a scuola di buon mattino, calpestando la brina dei campi. E ancor oggi è così, 60 anni dopo. Continuo a svegliarmi presto per andare al lavoro, nel mio studio medico. Raramente scrivo di mattina, solo in qualche fine settimana, quando non viaggio. Ho sempre scritto nel tardo pomeriggio e durante le serate. Quando ero giovane dormivo poco, facevo l’alba leggendo o scrivendo. Ora, mi addormento prima. Se un tempo scrivevo di più, oggi scrivo con più metodo. Scrivo sempre, comunque, mettendo a profitto quel che diceva il romanziere Cyro Martins: “scrivere in coda alle ore”».
|
• E questo è quanto afferma sulla differenza tra prosa e poesia: «Scrivere poesia è lasciare che le parole che ti sono venute in mente ti prendano d’assalto. Scrivere prosa è elaborare temi che si sono imposti ai sensi e all’intelligenza.»
|
• In un’intervista data a “Claustrofobias” (un sito letterario con sede a Santiago de Cuba) José si presenta così:
|
• «Lavoro come oftalmologo a Porto Alegre. Sono sposato con Virginia» (Virginia Tereza Figueiro Degrazia, un’avvocata). «Ho tre figli e una nipote, Stella, che vive a Francoforte, in Germania.» Ricordiamo a questo proposito che José ha recentemente scritto, nel 2021, insieme alla figlia Carolina - la madre di Stella - un libro di viaggi. suddiviso in due parti: A linha divisória de Istambul e Turismo em tempo de guerra.
|
• «Sono una persona metodica. Mi alzo alle sei, pratico la mia professione di oftalmologo fino alle cinque del pomeriggio. Dopo, rientro a casa e cammino almeno per un’ora nel mio quartiere per tenermi in esercizio. Poi ceno e comincio a scrivere. Scrivo tutti i giorni, a volte accompagnato da una birra o da un bicchiere di vino rosso, ma fa lo stesso, ai fini della creatività, se bevo del tè o del caffè. Il mio principale carburante è l'immaginazione.»
|
• «Ho cominciato a scrivere molto giovane e ho vinto un premio nazionale di poesia nel 1975. Scrivere mi è indispensabile, è una necessità profonda del mio essere. Se non scrivessi, io non mi sentirei completo. E scrivo sempre per gli altri, pur sapendo che non sempre è possibile raggiungere questo obiettivo... Mi sono sempre rapportato, sia in poesia che nella narrativa, a personaggi della quotidianità che vivono e subiscono la storia»
|
• «La letteratura ha viaggiato con me in numerosi paesi, in cui ho vinto dei premi, e le mie opere sono state tradotte in giapponese, cinese, inglese, francese, italiano, spagnolo, rumeno, ungherese, estone ecc. Sono stato a Cuba cinque volte, alla Fiera del Libro e ai convegni di poesia dell’Uneac. Cuba è un paese che mi ha sempre suscitato una grande gioia e ho parecchi amici. Tre dei miei libri, tradotti da Virgilio López Lemus, sono stati pubblicati all’Avana.»
|
• «Scrivere per me dev’essere un’attività ludica, ma nello stesso tempo deve contenere un messaggio, essere un’interpretazione della società in cui vivo. Scrivere letteratura, non consiste nel fare dei libelli politici, consiste nell’essere politico in ogni propria cellula. E il lirismo intimo può anche costituire la rappresentazione di un essere in una situazione reale, favorevole o contraria al tempo che ci è dato da vivere.»
|
*
|
OPERE POETICHE PUBBLICATE (15 raccolte di poesia, di cui 1 poesie riunite, 3 antologie)
|
•1975 Lavra permanente
•1979 Cidade submersa
•1982 A porta do sol
•1999 Piano arcano
•2004 A urna guarani
•2010 Um animal espera
•2011 Corpo do Brasil
|
|
•2011 A flor fugaz
•2012 Iubirea este geometría
•2015 Love is geometry
•2016 Lições de geometria fantástica
•2018 A nitidez das coisas
•2018 Matemática para centauros
•2019 Parábola para centauros
•2023 As cidades condenadas
|
•Iubirea este geometría è la traduzione in rumeno di Love is geometry, raccolta di poesie scritta in cinque lingue (inglese, spagnolo, italiano, francese e tedesco) e pubblicata in inglese per le edizioni Bestiário nel dicembre 2015).
|
ALTRE OPERE:
|
– RACCONTI E MINIRACCONTI –
|
|
•1996 O atleta recordista
•1998 A orelha do bugre
•2000 A terra sem males
•2002 Os leões selvagens de Tanganica
•2016 A colecionadora de corujinhas
•2020 Deus não protege os certinhos
•2021 Os últimos verdadeiros homens
|
– NOVELLE –
|
|
•2005 O reino de macambira
•2008 A fabulosa viagem do mel de lechiguana
|
– LIBRI PER LA GIOVENTÙ –
|
|
•1985 O samba da girafa
•1991 A caturrita cocota
•1997 Gato e sapato
|
– PREMI E ONORIFICENZE: –
|
|
•1975 Premio SNT di teatro per la commedia A Casa dos Impossíveis
•1976 Premio biennale della Colonização e Imigração per Lavra Permanente
•1976 I Concorso Universitario di Letteratura della UFRGS, 1976;
•1978 Premio per il racconto della rivista Status
•1996 Finalista del Premio Nestlé di Letteratura per O Atleta Recordista
•2003 Finalista del Premio Azzoriano per Os Leões Selvagens de Tanganica
•2006 Premio O Sul alla migliore traduzione per il suo libro dedicato a Pablo Neruda
•2006 Premio di novellistica dell'Associação Gaúcha de Escritores per O Reino de Macambira
•2012 Premio dell'Academia Internacional Mihai Eminescu (Romania) per la sua opera in prosa
•2013 Premio Internazionale di Poesia di Trieste
•2015 Premio di Poesia dell'União de Escritores de Moldavia
•2016 Premio della traduzione dell'Associação de Editores di Romania
•2021 Premio AGES del recital per Deus não protege os certinhos
•2021 Premio AGES del libro dell'anno
|
*
________________
|
POESIE ON LINE
|
- Estratte da Lavra permanente (1975):
|
1
2
|
É preciso entender...
Terra de ninguém
|
Occorre comprendere...
Terra di nessuno
|
|
- Estratte da Cidade submersa (1979):
|
1
2
3
4
|
Chuva antiga
Receita
Solidário
Tomo café
|
Pioggia antica
Ricetta
Solidale
Prendo il caffè
|
|
- Estratte da A Porta do Sol (1982):
|
1
2
3
4
5
6
|
Canção de amor escrita sobre o mapa da América
Colheita
Kon Tiki Wiracocha
Mineiro noturno
No Museu Che Guevara
Pablo Neruda sobe à Machupichu
|
Canzone d’amore scritta sulla carta geografica...
Raccolto
Kon Tiki Wiracocha
Minatore notturno
Nel Museo Che Guevara
Pablo Neruda sale al Machupichu
|
|
- Estratte da Três livros de poesia (2002):
|
1
2
3
|
Aos poetas menores
Cidade estranha
Poema urbano
|
Ai poeti minori
Strana città
Poesia urbana
|
|
- Estratte da A urna Guarani (2004):
|
1
2
3
|
A batalha
O herói
Os Jesuítas
|
La battaglia
L’eroe
I Gesuiti
|
|
- Estratte da Um animal espera (2010):
|
1
2
|
Lerei o último livro
O sonho insepulto
|
Leggerò l’ultimo libro
Il sogno insepolto
|
|
- Estratte da Corpo do Brasil (2011):
|
1
2
3
|
Em Cuzco conheci o Brasil...
Sou brasileiro
Sou cantor
|
A Cuzco ho conosciuto il Brasile...
Sono brasiliano
Sono il cantore
|
|
- Estratte da Lições de geometria fantástica (2016):
|
1
2
3
4
|
A hora certa
Dez pensamentos sobre ideologia
Discípulos de Eros
Reflexões sobre um Monturo
|
Il momento giusto
Dieci pensieri sull’ideologia
Discepoli di Eros
Riflessioni sopra una discarica
|
|
- Estratte da A Nitidez das Coisas (2018):
|
1
2
3
4
5
6
7
|
A força do poema e/ou sua sem-cerimônia
A mesa da família
A nitidez das coisas
Margens
O mendigo e o cão
Silêncio
Teoria dos sonhos
|
La forza della poesia e/o la sua irruenza
La tavola della famiglia
Il nitore delle cose
Sponde
Il mendicante e il cane
Silenzio
Teoria dei sogni
|
|
- Estratte da Matemática para Centauros (2018):
|
1
2
|
Escrevia versos
Geometria cósmica
|
Scriverei dei versi
Geometria cosmica
|
|
- Estratte da Parábola para unicórnios (2019):
|
1
2
|
Criação
Fotografia n° 5
|
Creazione
Fotografia n° 5
|
|
- Estratte da O rio eterno (2020):
|
1
2
|
O fogo
Para onde
|
Il fuoco
Per dove
|
|
Nessun commento:
Posta un commento