Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
As Constelações
|
Le costellazioni
|
Anda ver, Lucrécio, as tuas constelações
Na noite bebem, animais vagarosos. Vénus rodeia ainda o sol e sirius na esfera celeste que foi tua. Sem deuses, como querias, a máquina do mundo. Ali tens, em Roma, a tua exacta longitude. As marés e chegam e partem - ondas pontuais como as estações. E Março tudo renova, menos o homem, matéria volátil. O primeiro, o eco da sua voz procuramos. Emigrante do paraíso. E o número incontável de seus filhos e símbolos. O segredo perigoso dos rostos, a constância inumana do esperma, o rastilho aceso à nascença: gota simiesca, precipício do ser. |
Vieni a vedere, Lucrezio, le tue costellazioni
Bevono di notte, animali indolenti. Venere ruota ancora intorno al sole e sirio nella sfera celeste che fu tua. Priva di dei, come avresti voluto, la macchina del mondo. È lì, a Roma, che sta la tua esatta longitudine. Le maree ora vanno ora vengono - onde precise come le stagioni. E marzo rimette tutto a nuovo, ma non l'uomo, sostanza evanescente. Per primo, cerchiamo l’eco della sua voce. Emigrante del paradiso. E l’incommensurabile numero dei suoi figli e dei simboli. Il pernicioso segreto dei volti, l’inumana pertinacia dello sperma, la miccia accesa alla nascita: goccia scimmiesca, baratro dell’essere. |
________________
|
![]() |
Hamada El Kept Under Surveillance (2024) |
Nessun commento:
Posta un commento