Mil estrelas no colo


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
José Luís Peixoto »»
 
A casa, a escuridão (2002) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Mil estrelas no colo
Mille stelle in grembo


mãe, eu sei que ainda guardas mil estrelas no colo.
eu, tantas vezes, ainda acredito que mil estrelas são
todas as estrelas que existem.
mamma, io so che serbi ancora mille stelle in grembo.
io, tante volte, credo ancora che mille stelle siano
tutte le stelle che esistono.
________________

Kees van Dongen
Stelle (1912)
...

Explicação da Eternidade


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
José Luís Peixoto »»
 
A casa, a escuridão (2002) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Explicação da Eternidade
Spiegazione dell’Eternità


devagar, o tempo transforma tudo em tempo.
o ódio transforma-se em tempo, o amor
transforma-se em tempo, a dor transforma-se
em tempo.

os assuntos que julgámos mais profundos,
mais impossíveis, mais permanentes e imutáveis,
transformam-se devagar em tempo.

por si só, o tempo não é nada.
a idade de nada é nada.
a eternidade não existe.
no entanto, a eternidade existe.

os instantes dos teus olhos parados sobre mim eram
 eternos.
os instantes do teu sorriso eram eternos.
os instantes do teu corpo de luz eram eternos.

foste eterna até ao fim.
lentamente, il tempo trasforma tutto in tempo.
l’odio si trasforma in tempo, l’amore
si trasforma in tempo, il dolore si trasforma
in tempo.

gli argomenti che riteniamo più profondi,
più impossibili, più tenaci e immutabili,
si trasformano lentamente in tempo.

di per sé, il tempo non è nulla.
l’età del nulla è nulla.
l’eternità non esiste.
nondimeno, l’eternità esiste.

gli istanti dei tuoi occhi posati su di me erano
 eterni.
gli istanti del tuo sorriso erano eterni.
gli istanti del tuo corpo di luce erano eterni.

sei stata eterna fino alla fine.
________________

Giacomo Balla
Lo scialle rosso (1925)
...

Esperas


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
José Luís Peixoto »»
 
A casa, a escuridão (2002) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Esperas
Attese


Não me arrependo das horas
que perdi a esperar-te
quando ainda havia a
esperança… a esperança
que havia ainda quando, a
esperar-te, perdi horas de
que não me arrependo…
Non mi pento delle ore
che ho perso aspettandoti
quando ancora c’era
speranza… quella speranza
che c’era ancora quando,
aspettandoti, ho perso ore
di cui non mi pento…
________________

Eugène Vidal
L’attesa (1897)
...

Amor


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
José Luís Peixoto »»
 
A casa, a escuridão (2002) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Amor
Amore


o teu rosto à minha espera, o teu rosto
a sorrir para os meus olhos, existe um
trovão de céu sobre a montanha.

as tuas mãos são finas e claras, vês-me
sorrir, brisas incendeiam o mundo,
respiro a luz sobre as folhas da olaia.

entro nos corredores de outubro para
encontrar um abraço nos teus olhos,
este dia será sempre hoje na memória.

hoje compreendo os rios. a idade das
rochas diz-me palavras profundas,
hoje tenho o teu rosto dentro de mim.
il tuo viso che mi attende, il tuo viso
che sorride ai miei occhi, esiste un
tuono di cielo sulla montagna.

le tue mani sono sottili e chiare, mi vedi
sorridere, brezze stanno incendiando il mondo,
respiro la luce sulle foglie d’acacia.

entro nei corridoi d’ottobre per
ritrovare un abbraccio nei tuoi occhi,
questo giorno sarà sempre oggi nel ricordo.

oggi capisco i fiumi. l’età delle
pietre mi dice parole profonde.
oggi ho il tuo viso dentro di me.
________________

Georgia O’Keeffe
Foglie d’autunno (1924)
...

A Tradutora


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
José Luís Peixoto »»
 
A casa, a escuridão (2002) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


A Tradutora
La traduttrice


tu lês. antes de ti, ela muda as palavras. antes dela,
eu escrevo. eu passei por aqui, ela passou por aqui,
tu passas agora por aqui.

entendes isso? ela está onde tu estarás. eu estou onde
ela estará. eu corro pelas palavras, ela persegue-me.
tu corres atrás de nós para nos veres correr.

eu escrevo casa e continuo pelas palavras. ela segura
as letras da casa e escreve vida. tu lês vida e entendes
 casa
e vida. eu não sei o que entendes.

eu corro. ela corre atrás de mim. tu corres atrás dela.
não existimos sozinhos. sorrimos quando paramos,
quando nos encontramos. aqui.
tu leggi. prima di te, lei cambia le parole. prima di lei,
io scrivo. io sono passato di qui, lei è passata di qui,
tu passi ora di qui.

lo capisci? lei sta dove tu starai. io sto dove
lei starà. io corro tra le parole, lei m’insegue.
tu corri dietro di noi per vederci correre.

io scrivo casa e proseguo tra le parole. lei afferra
le lettere della casa e scrive vita. tu leggi vita e capisci
 casa
e vita. io non so che cosa tu capisci.

io corro. lei corre dietro me. tu corri dietro lei.
da soli non esistiamo. sorridiamo quando ci fermiamo,
quando c’incontriamo. qui.
________________

Carl Larsson
La lettera (1912)
...

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Adão Ventura (41) Adélia Prado (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alberto Pimenta (40) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antonio Brasileiro (41) Antonio Osorio (42) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Antônio Cícero (40) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (113) Casimiro de Brito (40) Cassiano Ricardo (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eucanãa Ferraz (43) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (40) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (30) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (48) Hilda Hilst (41) Iacyr Anderson Freitas (41) Inês Lourenço (40) Jorge Sousa Braga (40) Jorge de Sena (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Luís Peixoto (11) José Régio (41) José Saramago (40) José Tolentino de Mendonça (42) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Luis Filipe Castro Mendes (40) Lêdo Ivo (33) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (33) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mario Quintana (38) Micheliny Verunschk (40) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Mário Cesariny (34) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (517) Paulo Leminski (43) Pedro Mexia (40) Poemas Sociais (30) Poemas dos dias (29) Poesie inedite (326) Reinaldo Ferreira (40) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Knopfli (43) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (48) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)