Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Da palavra e seu habitat
|
Della parola e del suo habitat
|
Lavre-se a palavra
em fluvial lagoa, pura de escamas, fuligem & circunstância. Louve-se a palavra na lúdica atadura de um nítido invólucro ainda que insepulto. Livre-se a palavra da inaugural magia, iluminando-a num ato puro de si mesma. Lustre-se a palavra ao seu exato cerne — esmeril e águas claras de recolhidos despojos. |
Si lavi la parola
in laguna fluviale, esente da squame, fuliggine & contingenza. Si lodi la parola nella ludica guaina di un limpido involucro a patto che insepolto. Si liberi la parola dall’iniziale magia, illuminandola in un atto purificato da sé stessa. Si lucidi la parola nel suo preciso nucleo — smeriglio e acque prive di scarti accumulati. |
________________
|
![]() |
Hilma af Klint Swan (1915) |
Nessun commento:
Posta un commento