Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Tão falsas as palavras
|
Così false le parole
|
Quando digo “morri” nada se passa
Ou quando digo “amo-te”
Nenhuma festa jorra
Nada se passa senão quando
De facto te amo sem palavras
Sou capaz de dizer espadas
Com doçura
Sou capaz de ternura
Com os gestos das pedras
São falsas as palavras
Verdadeiras mentiras
E eu tenho o lastro da minha vida
Como todos nas palavras
São falsas todas as palavras
Até as palavras que com verdade
Se dizem e reconhecem
Falsas
Ou quando digo “amo-te”
Nenhuma festa jorra
Nada se passa senão quando
De facto te amo sem palavras
Sou capaz de dizer espadas
Com doçura
Sou capaz de ternura
Com os gestos das pedras
São falsas as palavras
Verdadeiras mentiras
E eu tenho o lastro da minha vida
Como todos nas palavras
São falsas todas as palavras
Até as palavras que com verdade
Se dizem e reconhecem
Falsas
Quando dico “son morto” nulla succede
O quando dico “ti amo”
Nessuna festa esplode
Nulla succede se non quando
Di fatto ti amo senza parole
Sono capace di dire spada
Con dolcezza
Sono capace di tenerezza
Con i gesti delle pietre
Sono false le parole
Vere menzogne
E il fulcro della mia vita sta
Come per tutti nelle parole
Sono false tutte le parole
Perfino le parole che giustamente
Si dicono e riconoscono
False
O quando dico “ti amo”
Nessuna festa esplode
Nulla succede se non quando
Di fatto ti amo senza parole
Sono capace di dire spada
Con dolcezza
Sono capace di tenerezza
Con i gesti delle pietre
Sono false le parole
Vere menzogne
E il fulcro della mia vita sta
Come per tutti nelle parole
Sono false tutte le parole
Perfino le parole che giustamente
Si dicono e riconoscono
False
________________
|
Edouard Manet Coppia al Père Lathuille (1880) |
Nessun commento:
Posta un commento