Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Formoso é o fogo
|
È bello il fuoco
|
|
Formoso é o fogo e o rosto
da amada junto a ele. No lume de seu corpo tudo em redor clareia. Depois o que era fogo, é espuma que se alteia. E o mundo se faz novo nas curvas da centelha. Já não existe esboço, mas desenhos, e teimam — unos e justapostos. Já não existe corpo: são almas que se queimam no amor de um mesmo sopro. |
È bello il fuoco e il volto
dell’amata a lui accanto. Alla luce del suo corpo tutto d’intorno si rischiara. Poi quel ch’era fuoco, si fa spuma che s’eleva. E il mondo si rinnova nel guizzar di scintille. Non v’è più schizzo alcuno, ma disegni, e persistono — uniti e sovrapposti. Non esiste più corpo, ma anime che avvampano d’amore in uno stesso anelito. |
________________
|
|
| Sam Uhrdin Donna accanto al fuoco (1940) |

Nessun commento:
Posta un commento