Trincheira


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Nuno Rocha Morais »»
 
Últimos Poemas (2009) »»
 
Francese »»
«« 110 / Sommario (111) / 125 »»
________________


Trincheira
    Trincea


À hora zero, deixei de rezar à Virgem.
Ao meu lado, alguém tentava manter
As entranhas dentro do corpo
Que já não lhe pertencia,
Entranhas com vida própria,
Deslizando, serpenteando,
Pairavam luzes irreais como medusas
Enquanto troava
A ridicula voz de barítono.
Em tudo isto, as vidas são
Cativeiro, fedor, canículas.
Não me perdoarei ter traído
A morte de tantos
Só porque a morte não me quis.
...

All’ora zero smisi di pregare la Vergine.
Accanto a me, qualcuno tentava di trattenere
Le viscere dentro al corpo
Che non era ormai più suo,
Viscere con vita propria,
Scivolose, serpeggianti,
Aleggiavano luci irreali come meduse
Mentre tuonava
L’anomala voce da baritono.
In tutto questo, le vite non sono che
prigione, fetore, calura.
Non mi perdonerò d’aver tradito
La morte di tanti
Solo perché la morte non m’ha voluto.


________________

Otto Dix
La Guerra durante un Attacco di Gas (1925)

Nessun commento:

Posta un commento