Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
O Silêncio
|
Il silenzio
|
Regressamos a uma terra misteriosa
trazemos uma ferida e o corpo ferido imprevistamente nos volta para margens mais remotas Giorgio Armani tinha declarado àquele jornal inglês: “o luxo desagrada-me, é anti-democrático. Quero agora homenagear os operários de todo o mundo” Eu só pensava em São João da Cruz enquanto ouvia pela enésima vez: “a moda substituiu o luxo pela elegância” João da Cruz fala de coroas, resplendores, casulas véus de seda, relicários de ouro e diamantes para lá do jogo das nossas defesas qualquer coisa interior a intensa solidão das tempestades os campos alagados, os sítios sem resposta o teu silêncio, ó Deus, altera por completo os espaços |
Facendo ritorno a una terra misteriosa
rechiamo su di noi una ferita e il corpo ferito inaspettatamente ci rimanda a lande più remote Giorgio Armani aveva dichiarato a un famoso giornale inglese: “il lusso non m’aggrada, è antidemocratico. Ora voglio rendere omaggio agli operai di tutto il mondo” Io pensavo unicamente a San Giovanni della Croce nell’ascoltare per l’ennesima volta: “la moda ha rimpiazzato il lusso con l’eleganza” Giovanni della Croce parla di corone, aureole, pianete veli di seta, reliquiari d’oro e di diamanti ben oltre i processi delle nostre difese qualcosa di intimo l’intensa solitudine degli uragani le campagne inondate, i luoghi senza risposta il tuo silenzio, Dio, altera completamente gli spazi |
________________
|
![]() |
Giovanni Boldini Mademoiselle De Nemidoff (1908) |
Nessun commento:
Posta un commento