Elogios de Charles Baudelaire - I


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Gilberto Nable »»
 
Poemas do Descalabro e Últimos Elogios (2023) »»
 
Francese »»
«« precedente /  Sommario / successivo »»
________________


Elogios de Charles Baudelaire - I
Elogi di Charles Baudelaire - I


Os mortos

Nas desoladas noites dos cemitérios
os mortos fumam maconha.
E são tão grandes as suas tristezas
que não cabem nas tumbas úmidas.
Se levantam, então, dos estreitos caixões
onde esquecidos bóiam,
e descem gelados
pelos espessos caminhos da memória.
São humildes como os cães de igreja.
Vêm com o vento e batem tímidos
à minha, à tua porta.
Em vão, perguntas no escuro: – Quem é?
Não te respondem,
mas já estão ao teu lado.

Amantes traídos,
remexem em velhos baús
daguerreótipos empoeirados.
Passeiam obsessivos chinelos pela sala.
Depois,
no pouco tempo que lhes resta,
revivem detalhes,
namoram tua face,
enquanto dormes.

E mal nascem as luzes sobre o vale,
se recolhem ainda mais tristes,
ao seu estranho país das flores de pedra,
mas seus corações enormes
ainda batem nas covas,
sob sete pesados palmos de terra.
I morti

Nelle desolate notti dei cimiteri
i morti fumano erba.
E così grandi sono le loro tristezze
da non star dentro alle tombe umide.
Si alzano, allora, dalle strette bare
ove dimenticati giacciono,
ed escono gelati
lungo gli spessi sentieri della memoria.
Sono umili come i cani in chiesa.
Arrivano col vento e bussano timidi
alla mia, alla tua porta.
Invano, al buio tu chiedi: – Chi è?
Non ti rispondono,
ma già ti stanno accanto.

Amanti traditi,
rovistano nei vecchi bauli
tra dagherrotipi impolverati.
Vagano, ciabattando ossessivi, per la sala.
Poi,
nel poco tempo che rimane,
rivivono dettagli,
vezzeggiano il tuo viso,
mentre dormi.

E allo spuntare della luce sulla valle,
si radunano ancora più tristi,
nel loro strano paese dei fiori di pietra,
ma i loro cuori enormi
ancora battono nelle fosse,
sotto sette pesanti palmi di terra.
________________

Sergio Padovani
Atto di dolore (2023)

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (433) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (23) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (11) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)