Nome:
Collezione:
Fonte:
Altra traduzione:
|
Nuno Rocha Morais »»
Poesie inedite »»
nunorochamorais.blogspot.com (novembre 2024) »»
Francese »»
|
Vou-te contando...
|
Ti racconto...
|
Vou-te contando o meu nome de acaso,
Diáspora ou fuga,
E tu ouves, com a calma antiquíssima
Das estações, em que uma
É o despertar da outra.
Há muito que eu não surgia
Ao cimo da minha própria voz,
No exílio exigido
E agora vou-te contando o meu nome de acaso
Com a exactidão possível.
Este nome que eu considerei deluso,
Falso, este nome que é agora
O meu, já não um espaço vazio.
Ti racconto la fatalità del mio nome,
Diaspora o fuga,
E tu ascolti, con la calma antichissima
Delle stagioni, in cui l’una
Avvia il risveglio dell’altra.
Da tanto tempo io non sorgevo
Al culmine della mia stessa voce,
Nell’esilio imposto
Ed ora ti racconto la fatalità del mio nome
Con la massima esattezza possibile.
Questo nome che io consideravo illuso,
Falso, questo nome che adesso
È il mio, non più uno spazio vuoto.
|
Edvard Munch Testa di uomo nei capelli di una donna (1896-1897) |
...