________________
|
Wallace Stevens a caminho do escritório
|
Wallace Stevens sulla strada verso l'ufficio
|
No caminho, Hartford endurece
ao mesmo tempo que se torna leve. O outono deixa de ser outono. Os galos não cantam. Esse necessário mundo dos objectos transmuda-se perante o olhar do homem cansado, cansado mas febril com tudo o que em si faz o pensamento imaginante. Em Hartford é sempre outono, como em certas prisões. Connecticut amanhece e surge o poema. Mrs. Halliwell vai anotá-lo mal chegue ao escritório. |
Strada facendo, Hartford s’impietrisce
e nello stesso tempo si fa più leggera. L’autunno cessa d’essere autunno. I galli non cantano. Questo necessario mondo degli oggetti si trasforma davanti allo sguardo dell’uomo stanco, stanco ma febbrile per tutto ciò che in lui elabora il pensiero immaginifico. Ad Hartford è sempre autunno, come in certe prigioni. In Connecticut si fa giorno e sorge la poesia. Mrs Halliwell se lo annoterà non appena arriverà in ufficio. |
________________
|
Handy Blackbird Map of the Wallace Stevens Walk |
Nessun commento:
Posta un commento