Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
A neve é sentimental...
|
La neve è sentimentale...
|
A neve é sentimental vista de uma janela.
A obra em frente foi abandonada,
O estaleiro é apenas povoado,
Por guindastes tristes, mutiladas cruzes, vigas, andaimes
De uma realidade jugulada.
Há só alguns esgares de vento,
As luzes já estão acesas em todas as casas
E uma ou outra mão afasta as cortinas
Para logo desaparecer.
Talvez comente qualquer coisa
Sobre o facto de nevar outra vez.
Não há sinais de corvos, pombas ou pardais
Talvez nenhuma alma caridosa
Se tenha dignado misturar
Um pouco de azeite na água dos bebedouros.
Fazem muita falta os corvos,
É mau agoiro quando desaparecem
Até as aves ditas agoirentas.
As almas gelam também.
Excepto talvez a neve, a dura neve,
Que apenas deixa passar o tempo,
Mas interdita todo o espaço.
Neva e a terra desapareceu,
É escalpelo desta brancura
Que envolve tudo,
Consome tudo, deixando apenas
Um cabelo comprido, uma travessa de cabelo,
Os restos de um vestido.
Neva e o mundo parece tão frágil,
Abandonado, singular.
A neve, dura neve tão feminina,
E o mundo – uma conversa interrompida.
A obra em frente foi abandonada,
O estaleiro é apenas povoado,
Por guindastes tristes, mutiladas cruzes, vigas, andaimes
De uma realidade jugulada.
Há só alguns esgares de vento,
As luzes já estão acesas em todas as casas
E uma ou outra mão afasta as cortinas
Para logo desaparecer.
Talvez comente qualquer coisa
Sobre o facto de nevar outra vez.
Não há sinais de corvos, pombas ou pardais
Talvez nenhuma alma caridosa
Se tenha dignado misturar
Um pouco de azeite na água dos bebedouros.
Fazem muita falta os corvos,
É mau agoiro quando desaparecem
Até as aves ditas agoirentas.
As almas gelam também.
Excepto talvez a neve, a dura neve,
Que apenas deixa passar o tempo,
Mas interdita todo o espaço.
Neva e a terra desapareceu,
É escalpelo desta brancura
Que envolve tudo,
Consome tudo, deixando apenas
Um cabelo comprido, uma travessa de cabelo,
Os restos de um vestido.
Neva e o mundo parece tão frágil,
Abandonado, singular.
A neve, dura neve tão feminina,
E o mundo – uma conversa interrompida.
La neve è sentimentale vista da una finestra.
La costruzione qui davanti è stata abbandonata,
Il cantiere è popolato soltanto
Da tristi gru, croci mutilate, travi, impalcature
Di una realtà decapitata.
C’è soltanto qualche refolo di vento,
Le luci sono già accese in tutte le case
E una o l’altra mano discosta le tende
Per scomparire all’istante.
Forse ancora qualche commento
Sul fatto che nevichi di nuovo.
Non vi sono tracce di corvi, colombe o passeri
Forse perché nessun’anima pietosa
S’è degnata di aggiungere
Un po’ d’olio nell’acqua delle vaschette.
Si sente molto la mancanza dei corvi,
È di cattivo augurio quando spariscono
Perfino gli uccelli detti del malaugurio.
Anche le anime congelano.
Salvo forse la neve, la dura neve,
Che lascia soltanto che il tempo passi,
Ma requisisce tutto lo spazio.
Nevica e la terra è scomparsa,
È scalpello di questo candore
Che avvolge tutto,
Consuma tutto, lasciando solamente
Un capello lungo, un fermaglio per capelli,
Gli avanzi di un vestito.
Nevica e il mondo appare così fragile,
Abbandonato, singolare.
La neve, dura neve così femminile,
E il mondo – una conversazione interrotta.
La costruzione qui davanti è stata abbandonata,
Il cantiere è popolato soltanto
Da tristi gru, croci mutilate, travi, impalcature
Di una realtà decapitata.
C’è soltanto qualche refolo di vento,
Le luci sono già accese in tutte le case
E una o l’altra mano discosta le tende
Per scomparire all’istante.
Forse ancora qualche commento
Sul fatto che nevichi di nuovo.
Non vi sono tracce di corvi, colombe o passeri
Forse perché nessun’anima pietosa
S’è degnata di aggiungere
Un po’ d’olio nell’acqua delle vaschette.
Si sente molto la mancanza dei corvi,
È di cattivo augurio quando spariscono
Perfino gli uccelli detti del malaugurio.
Anche le anime congelano.
Salvo forse la neve, la dura neve,
Che lascia soltanto che il tempo passi,
Ma requisisce tutto lo spazio.
Nevica e la terra è scomparsa,
È scalpello di questo candore
Che avvolge tutto,
Consuma tutto, lasciando solamente
Un capello lungo, un fermaglio per capelli,
Gli avanzi di un vestito.
Nevica e il mondo appare così fragile,
Abbandonato, singolare.
La neve, dura neve così femminile,
E il mondo – una conversazione interrotta.
________________
|
![]() |
Harald Sohlberg Strada a Røros in inverno (1903) |
Nessun commento:
Posta un commento