Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Aos poetas menores
|
Ai poeti minori
|
Pequenos poemas perdidos
por poetas menores, poetas sem sorte, sem porte de arma, sem coldre, sem calma. Eu os apanho, são rebanho, estão à mercê, à porfia, poemas de avós e de tias, que rimam em ão e anho. Eis que são poetas a brilhar em versos brancos da província, poetas menores, sem polícia, e que sabem de amor rimar. |
Piccoli poemetti perduti
di poeti minori, poeti senza ventura, senza porto d’armi, senza fondina, senza flemma. Io li raduno, sono una schiera, son sottomessi o sono ambiziosi poesie di nonne e di zie, che rimano in one ed in era. Qui ci sono poeti di valore in versi bianchi un po’ provinciali, poeti minori, poeti marginali, che sanno cosa rima con amore. |
________________
|
Victor Brauner Ventaglio del poeta (1946) |
Nessun commento:
Posta un commento