Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Temos apenas os sonhos...
|
Abbiamo solamente i sogni...
|
Temos apenas os sonhos
Em que somos reais
Da face visível da lua.
Porém, talvez do outro lado,
Tu me ames
E o crepúsculo desabe sobre as águas
Plácido, entregando-se
Numa certeza feliz.
Assim também nós,
Dentro dos corpos buscando a ceifa
Em lunações maduras,
Estações humosas.
Talvez do outro lado da lua
Os regressos e os caminhos
Já não estejam desencontrados,
Talvez do outro lado, talvez aí.
No entanto, esse lugar
Está no centro do tempo que morre
Sob o tempo em que vivemos.
Em que somos reais
Da face visível da lua.
Porém, talvez do outro lado,
Tu me ames
E o crepúsculo desabe sobre as águas
Plácido, entregando-se
Numa certeza feliz.
Assim também nós,
Dentro dos corpos buscando a ceifa
Em lunações maduras,
Estações humosas.
Talvez do outro lado da lua
Os regressos e os caminhos
Já não estejam desencontrados,
Talvez do outro lado, talvez aí.
No entanto, esse lugar
Está no centro do tempo que morre
Sob o tempo em que vivemos.
Abbiamo solamente i sogni
Per essere reali, visti
Dalla faccia visibile della luna.
Eppure, forse dall’altro lato,
Tu mi ami
E il crepuscolo ricade placidamente
Sulle acque, affidandosi
Ad una certezza felice.
Così siamo anche noi,
Cercando dentro ai corpi la falce
In lunazioni mature,
In stagioni feconde.
Forse dall’altro lato della luna
I ritorni e i cammini
Non hanno direzioni divergenti,
Forse dall’altro lato, forse lì.
E tuttavia, questo luogo
Si trova al centro del tempo che muore
Nel corso del tempo in cui viviamo.
Per essere reali, visti
Dalla faccia visibile della luna.
Eppure, forse dall’altro lato,
Tu mi ami
E il crepuscolo ricade placidamente
Sulle acque, affidandosi
Ad una certezza felice.
Così siamo anche noi,
Cercando dentro ai corpi la falce
In lunazioni mature,
In stagioni feconde.
Forse dall’altro lato della luna
I ritorni e i cammini
Non hanno direzioni divergenti,
Forse dall’altro lato, forse lì.
E tuttavia, questo luogo
Si trova al centro del tempo che muore
Nel corso del tempo in cui viviamo.
________________
|
![]() |
Max Ernst Una luna è una cosa buona (1970) |
Nessun commento:
Posta un commento