________________
|
O sonho insepulto
|
Il sogno insepolto
|
O que poderei dizer
do sonho insepulto no coração do homem? Sob signos escuros nasci irmão da lua e dos ciprestes. Gastei minhas mãos nos muros das casas fechadas. Eu, amante da solidão e na tristeza imerso, vi a luz da aurora extática. Na fábrica de tijolo, no monjolo, em moinhos, aprendi minha sina. Plantei cacto no deserto, colhi o grão do trigo, amassei o pão. Viajei na luz da estrela, bebi a chuva e a torrente. vivi a neve e o trópico, eu, menino que queria crescer além das árvores. Adolescente fui como os outros, amante do impossível, as mulheres impassíveis. O que mais poderia cantar? Canto o sonho insepulto no coração dos homens. |
Che cosa potrei dire
del sogno insepolto nel cuore dell’uomo? Sotto oscuri segnali son nato fratello della luna e dei cipressi. Mi son consumato le mani sui muri di case deserte. Io, amante della solitudine e immerso nella tristezza, ho visto la luce estatica dell’aurora. Nella fabbrica di mattoni, al torchio, al mulino, ho appreso il mio destino. Ho piantato cactus nel deserto, ho raccolto i chicchi di grano, ho impastato il pane. Ho viaggiato nella luce astrale, ho bevuto la pioggia e il torrente. ho vissuto nella neve e al tropico, io, bambino che voleva crescere al di là degli alberi. Adolescente son stato come gli altri, amante dell’impossibile, e delle donne impassibili. Che altro potrei cantare? Canto il sogno insepolto nel cuore degli uomini. |
________________
|
Yayoi Kusama Souls That Flew in the Sky (2016) |
Nessun commento:
Posta un commento