Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Postscriptum
|
Post scriptum
|
Se eu amanhã
não entender a razão disto que hoje escrevi, isso prova que meu tempo decai como o das maçãs que um dia começam a apodrecer. Nessa ocasião, já quase Inverno, não há Newton por baixo: maçãs que caem de podres não lhe interessam. Se forem outros que não entendem isto que decidi escrever, isso prova que é infinita a variedade de apodrecimento das maçãs, bem como a do tempo dos outros. |
Se io domani
non capissi il senso di quel che ho scritto oggi, questo proverebbe che il mio tempo decade come quello delle mele che un bel giorno cominciano a marcire. In quel frangente, ormai quasi Inverno, non c’è Newton di sotto: mele marce che cadono non gl’interessano. Se fossero altri a non capire quello che ho deciso di scrivere, questo proverebbe che è infinita la varietà di marcescenza delle mele, proprio come quella del tempo degli altri. |
________________
|
Juan de Zurbarán Cesto con mele, cotogne e melagrane (1643-1645) |
Nessun commento:
Posta un commento