Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Estrela da Vida Inteira
|
Stella della Vita Intera
|
Entre a estrela
tão longe e a vida, uma menina (pequena, ainda) tece trezentas perguntas a um interlocutor inexistente. A aranha (paciente) aguarda a desistência de todas as forças e em algum lugar duas torres desmoronam em segundos por toda a eternidade. Isso poderia ser a eternidade, a estrela tecida entre perguntas, a aranha tão pequena, a menina inexistente. E a vida inteira que cabe num poema, outra arte que não conheço muito bem. |
Fra la stella
tanto distante e la vita, una bambina (ancora piccina) tesse trecento domande a un interlocutore inesistente. Il ragno (paziente) attende la desistenza di tutte le forze e da qualche parte due torri crollano in pochi secondi per tutta l'eternità. Questa potrebbe essere l’eternità, la stella tessuta tra le domande, il ragno così piccino, la bambina inesistente. E la vita intera che sta in una poesia, altra arte che non conosco molto bene. |
________________
|
![]() |
Kees van Dongen Stelle (1912) |
Nessun commento:
Posta un commento