Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Roteiro
|
Copione
|
quando você anda pelas ruas
de uma grande cidade São Paulo ou Nova York Londres ou Cidade do México com quantas cores você pinta seus pés? quanto sangue você injeta no peito quando calmamente coloca aquele blues para tocar no gramofone antigo e original que comprou no Mercado Livre e restaurou com um velho de sotaque de algum dialeto russo que você não sabe distinguir porque a Rússia é muito longe daqui? todos os dias você migra. todos os dias você migra e nem se dá conta. todos os dias procurando um refúgio mais ou menos seguro num país que não é o seu. e no entanto pés pintados sangue traficado você, você mesmo não passa de apenas mais um romano de livro didático temendo pela invasão dos bárbaros e sofrendo antecipadamente pela queda do império. quando o meu avô chegou a esse país era para escravo que o queriam (como aos outros antes dele) esse sobrenome que hoje carrego pelos corredores da universidade pelas calçadas de outono com meu cachecol de tricô e sobretudo profundamente azul atravessou o mar fugindo da fome na velha Europa (o mar um vasto espaço cercado de piolhos e cólera). toda terra é feita dessa gente que se move. |
quando tu cammini per le strade
di una grande città São Paulo o New York Londra o Città del Messico con quanti colori dipingi i tuoi piedi? quanto sangue inietti nel tuo petto quando con calma metti a suonare quel blues sull’antico grammofono originale che hai comprato al Mercado Livre e riparato con l’aiuto d’un vecchio dall’accento dialettale russo che tu non sai distinguere perché la Russia è molto lontana da qui? tutti i giorni tu migri. tutti i giorni tu migri e non te ne accorgi. tutti i giorni vai in cerca di un rifugio più o meno sicuro in un paese che non è il tuo. e frattanto coi piedi colorati col sangue scambiato tu, proprio tu non sei altro che un romano in più da libro didattico intimorito dall’invasione dei barbari e anticipatamente angosciato per la caduta dell’impero. quando mio nonno giunse in questo paese qui volevano che diventasse schiavo (come gli altri prima di lui) questo cognome che oggi io porto nei corridoi dell’università lungo le strade dell’autunno con la mia sciarpa di maglia e soprattutto profondamente blu attraversò il mare fuggendo dalla fame nella vecchia Europa (il mare un vasto spazio circondato da pidocchi e colera). tutta la terra è fatta di questa gente che si muove. |
________________
|
![]() |
Ernst Ludwig Kirchner Nollendorfplatz (1912) |
Nessun commento:
Posta un commento