Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
VI
|
VI
|
esses passos
esses vestígios que recolhes do chão do teu sonho fui eu que espalhei. era para ser um jogo essa ausência. era para ser mentira esse relâmpago no horizonte. recolhe com cuidado os colchetes, os botões a barra de renda tão fina que se esvai como uma nuvem. recolhe com cuidado esse vestido desabitado. em outro sonho eu transito nua. |
questi passi
queste vestigia che raccogli dal suolo del tuo sogno sono io che li ho sparsi. doveva essere un gioco questa assenza. doveva essere menzogna quel fulmine all’orizzonte. raccogli con cura i gancetti, i bottoni il bordo di pizzo così fine da svanire come una nuvola. raccogli con cura quest’abito disabitato. in un altro sogno io camminerò nuda. |
________________
|
![]() |
Jean-Marc Nattier Madame Adelaide di Francia (1765) |
Nessun commento:
Posta un commento