Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Todos os versos que quero escrever...
|
Tutti i versi che vorrei scrivere...
|
todos os versos que quero escrever
já foram escritos por alguém por poetas russas polonesas portuguesas canadenses não sei todo exílio cabe em uma paisagem insólita tudo o que quero dizer já foi dito mas o bedel impõe o seu próprio ritmo escreva cinquenta vezes na lousa é proibido atrapalhar a aula é proibido atrapalhar a aula é proibido atrapalhar a aula mas tudo o que quero gritar está contido no engasgo a terra se penetra de terra raízes penhascos pedras a terra se penetra de terra e vento e água e espécies nunca vistas a olho nu é assim que a palavra fronteira passa a não fazer mais sentido algum mas isso tenho certeza alguém já disse. |
tutti i versi che vorrei scrivere
sono già stati scritti da qualcuno da poetesse russe polacche portoghesi canadesi non so ogni esilio è circondato da un paesaggio insolito tutto quello che vorrei dire è già stato detto ma l’insegnante impone il proprio ritmo scrivi cinquanta volte alla lavagna è vietato interrompere la lezione è vietato interrompere la lezione è vietato interrompere la lezione ma tutto ciò che vorrei gridare viene ricacciato in gola la terra s’infiltra nella terra radici guglie pietre la terra s’infiltra nella terra e vento e acqua e specie mai viste ad occhio nudo è così che la parola frontiera viene a non avere più alcun senso ma questo ne sono certa l’ha già detto qualcuno. |
________________
|
![]() |
Doris Salcedo Uprooted (2006) |
Nessun commento:
Posta un commento