Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
A noite, ampla de fogos
|
La notte, ricca di fuochi
|
e houve um vulto
que desceu com a noite. e houve a noite, ampla de fogos, e em cuja fonte as milícias vêm beber o sumo e o pranto. eis que um sino rompeu a soleira do sono. lá vêm as carregadeiras com seu rol de mortos e o silêncio defendido pelas armas. e o medo. na calma do quarto o assombro rompe - junto dele uma criança com os olhos sob a treva. e onde o gesto do irmão sufoca a efígie de uma nova execução. |
e ci fu una figura
che con la notte discese. e ci fu la notte, ricca di fuochi, e alla cui fonte le truppe vengono a bere la saliva e il pianto. ecco che una campana ha sfondato l’uscio del sonno. e giungono le portatrici con la loro fila di morti e il silenzio difeso con le armi. e la paura. nella quiete della camera lo spavento irrompe - accanto a lui un bambino con gli occhi ottenebrati. e dove il gesto del fratello spegne la visione di una nuova esecuzione. |
________________
|
Franco Baldazzi Ottanta paura (2020) |
Nessun commento:
Posta un commento