________________
|
Novo epitáfio para uma velha donzela
|
Nuovo epitaffio per una vecchia donzella
|
Não conheceu do amor as vãs complicações
Nem o prazer e as suas decepções. Por isso é que os fiéis das sensações Tiveram sua vida por frustrada. Viveu de leve, humilde e afável, encerrada No mistério sem mito em que morreu. Da sua vida mais intensa, nada Chegou ao mundo, que não era seu. Sobre esta laje fria, Por memória Dessa ignorada história Inscreveu esta coisa fugidia Aquele de quem foi secretamente amada. |
Dell’amor non conobbe le vane complicazioni
Né il piacere e le sue delusioni. Ed è perciò che i seguaci delle sensazioni Ritennero la sua vita frustrata. Visse sobriamente, umile e gentile, racchiusa Nel mistero senza mito in cui morì. Della sua vita più intensa, nulla Giunse al mondo, che non era suo. Su questa fredda lapide, In memoria Di questa storia ignorata Incise questo ricordo labile Colui che l’ha segretamente amata. |
________________
|
![]() |
Edvard Munch Karen sulla sedia a dondolo (1883) |
Nessun commento:
Posta un commento