Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
O espelho de Borges
|
Lo specchio di Borges
|
Em uma jaula de vidro
repousa um homem que não vê, mas é visto. O observam as coisas inanimadas, as trevas e os móbiles de onde pendem transluminosas palavras. O trem envolto na bruma azul do calendário confunde-se com o homem, seu sono de mármore, seu hálito. Confunde-se com o homem até a palavra em negro Fevereiro o musgo dos números a pedra dos domingos em vermelho. Confunde-se com o homem tudo o que não vê, mas o cerca, o que de fora da moldura respira e observa. |
In una gabbia di vetro
riposa un uomo che non vede, ma è visto. Lo osservano le cose inanimate, le tenebre e i mobili da dove pendono traslucide parole. Il treno avvolto nell’azzurra bruma del calendario si confonde con l’uomo, col suo sonno di marmo, col suo alito. Si confonde con l’uomo perfino la parola in neretto Febbraio il muschio dei numeri la pietra delle domeniche in rosso. Si confonde con l’uomo tutto ciò che non si vede, ma lo circonda, ciò che fuori dalla cornice respira e osserva. |
________________
|
![]() |
Victor Brauner The speaker (1932) |
Nessun commento:
Posta un commento