Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
A presença dolorosa do deserto
|
La presenza dolorosa del deserto
|
Teu nome
é meu deserto e posso senti-lo incrustado no meu próprio território como uma pérola ou um gesto no vazio como o amargo azul e tudo quanto há de ilusório. Teu nome é meu deserto e ele é tão vasto, seus dentes tão agudos, seus sóis raivosos e suas letras (setas de ouro e prata dos meus lábios) são meu terço de mistérios dolorosos. |
Il tuo nome
è il mio deserto e posso sentirlo incrostato nel mio intimo territorio come una perla o un gesto nel vuoto come l’amaro blu e tutto ciò che vi è d'illusorio. Il tuo nome è il mio deserto ed è così vasto, così aguzzi i suoi denti, furenti i suoi soli e le sue lettere (dardi d’oro e d’argento delle mie labbra) sono il mio terzo mistero doloroso. |
________________
|
![]() |
Alexander Calder Presenza grafica (1972) |
Nessun commento:
Posta un commento