________________
|
A passagem
|
Il passaggio
|
Que me deixem passar - eis o que peço
diante da porta ou diante do caminho.
E que ninguém me siga na passagem.
Não tenho companheiros de viagem
nem quero que ninguém fique ao meu lado.
Para passar, exijo estar sozinho,
somente de mim mesmo acompanhado.
Mas caso me proíbam de passar
por ser eu diferente ou indesejado
mesmo assim passarei.
Inventarei a porta e o caminho.
E passarei sozinho.
diante da porta ou diante do caminho.
E que ninguém me siga na passagem.
Não tenho companheiros de viagem
nem quero que ninguém fique ao meu lado.
Para passar, exijo estar sozinho,
somente de mim mesmo acompanhado.
Mas caso me proíbam de passar
por ser eu diferente ou indesejado
mesmo assim passarei.
Inventarei a porta e o caminho.
E passarei sozinho.
Che mi si lasci passare - è ciò che voglio
davanti alla porta o davanti al cammino.
E che nessuno mi segua nel passaggio.
Non ho compagni di viaggio
né voglio che alcuno mi stia accanto.
Per passare, pretendo restar solo,
soltanto da me stesso accompagnato.
Ma se mi proibissero di passare
perché sono diverso oppur sgradito
malgrado tutto io passerò.
Inventerò la porta ed il cammino.
Ed io da solo passerò.
davanti alla porta o davanti al cammino.
E che nessuno mi segua nel passaggio.
Non ho compagni di viaggio
né voglio che alcuno mi stia accanto.
Per passare, pretendo restar solo,
soltanto da me stesso accompagnato.
Ma se mi proibissero di passare
perché sono diverso oppur sgradito
malgrado tutto io passerò.
Inventerò la porta ed il cammino.
Ed io da solo passerò.
________________
|
Mimmo Paladino Stupor mundi (2010) |
Nessun commento:
Posta un commento