Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Os Justos
|
I Giusti
|
a José Mattoso
Começam o dia louvando o imperfeito: O tempo que se inclina para o lado partido as escassas laranjas que se tornam amarelas no meio da palha as talhas sem vinho Olham por dentro a brancura da manhã e em tudo quanto auxilia um homem no seu ofício louvam o vulnerável e o inacabado Estão sentados à soleira dos espaços trabalhados devagar pelo silêncio Quando Deus voltar não terá de arrombar todas as portas |
a José Mattoso
Cominciano il giorno lodando l'imperfetto: Il tempo che si piega verso il lato strappato le poche arance che diventano gialle in mezzo alla paglia le anfore senza vino Affondano lo sguardo nel candore del mattino e in tutto ciò che aiuta un uomo nel suo lavoro lodano il vulnerabile e l’incompiuto Stanno seduti sulla soglia degli spazi lentamente plasmati dal silenzio Quando Dio tornerà non dovrà sfondare tutte le porte |
________________
|
![]() |
Émile Bernard Natura morta con teiera e arance (1932) |
Nessun commento:
Posta un commento