________________
|
Index
|
Indice
|
|
Um cavalo morto não pode ler poemas.
Um leão morto não pode ler poemas. Uma árvore morta não pode ler poemas. O afogado não pode ler poemas. Morto com 19 anos de idade no dia 19 de abril, Domingo de Ramos, Gary English, atropelado por um Land Rover do exército britânico sob o ataque de coquetéis molotov, não pode ler poemas. Todos que morreram com 19 anos não podem ler poemas. Então o avião explodiu no céu da Ucrânia Oriental e um dos cadáveres atravessou o telhado da casa de Irina Tipunova. Os mortos no campo de girassóis não podem ler poemas. Como explicar a poesia a uma baleia morta? Como explicar a poesia? O silêncio multiplica-se, incompreensível, no vento. Mas o selo, inconfundível, não deixa dúvida. É o silêncio. Como vem de longe, tem fome. Dois amigos bebiam na cidade de Irbit, nos montes Urais. O anfitrião insistiu que a verdadeira literatura era a prosa, enquanto o convidado, um antigo professor, afirmava que era a poesia. A discussão literária tornou-se rapidamente num conflito e o amante da poesia matou o oponente a facadas, disseram os investigadores. Os desaparecidos, até que ressurjam, mesmo que séculos depois, até que sejam sepultados estarão impedidos de ler quaisquer poemas. Os mortos em Ruanda, na China, na Bósnia, no Congo, no Líbano, no Paquistão, nenhum deles nunca mais lerá um só poema, é preciso que se diga. Meu pai não pode ler este poema. |
Un cavallo morto non può leggere poesie.
Un leone morto non può leggere poesie. Un albero morto non può leggere poesie. L’affogato non può leggere poesie. Morto a 19 anni d’età, il 19 di aprile, Domingo de Ramos, Gary English, investito da una Land Rover dell’esercito britannico sotto attacco di molotov, non può leggere poesie. Tutti quelli morti a 19 anni non possono leggere poesie. Allora, l'aereo esplose nel cielo dell’Ucraina Orientale e uno dei cadaveri attraversò il tetto della casa di Irina Tipunova. I morti nel campo di girasoli non possono leggere poesie. Come spiegare la poesia a una balena morta? Come spiegare la poesia? Il silenzio, inspiegabilmente, si moltiplica nel vento. Ma la sua impronta, inconfondibile, non lascia dubbi. È il silenzio. Dato che viene da lontano, ha fame. Due amici bevevano nella città di Irbit, sui monti Urali. L’anfitrione sosteneva che la vera letteratura era la prosa, mentre l’invitato, un anziano professore, affermava che era la poesia. La diatriba letteraria degenerò rapidamente in un conflitto e l’amante della poesia uccise l’avversario a coltellate, dissero gli investigatori. Agli scomparsi, finché non riappariranno, anche dopo secoli, finché non saranno sepolti, non sarà possibile leggere alcuna poesia. I morti in Ruanda, in Cina, in Bosnia, nel Congo, nel Libano, in Pakistan, nessuno di loro leggerà mai più una sola poesia, bisogna che si dica. Mio padre non può leggere questa poesia. |
________________
|
|
| Emil Filla Un lettore di Dostoevskij (1907) |

Nessun commento:
Posta un commento