________________
|
Tão bonita
|
Così bella
|
|
Inútil, minha Hwang Jin-I, dizer ao rio
é linda a lua sobre as colinas caindo, para vê-la vale deter-se por um instante. Não vale a pena, desista, é nada tentar conversar, tentar convencer, tentar o que seja. De nada adiantaria dizer ao rio que, chegando à praia, ele não retornará e nunca mais verá a montanha que passeia devagar, a árvore que vai no vento. De que serve, Hwang Jin-I, passar assim, com tanta pressa, fluir tão facilmente? |
Inutile, mia Hwang Jin-I, dire al fiume
che è bella la luna che cala sopra le colline, che merita indugiare un attimo per vederla. Non vale la pena, rinuncia, non serve tentar di parlare, tentar di convincere, tentare qualsiasi cosa. A nulla servirebbe dire al fiume che, giunto alla spiaggia, egli non ritornerà e mai più vedrà la montagna che cammina lentamente, l’albero che va via col vento. A che serve, Hwang Jin-I, scorrere così, con tanta fretta, fluire tanto speditamente? |
________________
|
|
| George Henry Paesaggio fluviale al chiaro di luna (1887) |

Nessun commento:
Posta un commento