________________
|
Sangue do meu sangue
|
Sangue del mio sangue
|
|
A pulga que picou Murilo Mendes
veio pular aqui, na minha rede; não me perguntem como adivinhá-la, não há ciência mas eu sei que é ela; decerto mais vetusta que Murilo, à sombra das pirâmides do Egito, picara escribas, sacerdotes, putas, saltando sobre as altas sepulturas; para mim é uma honra e uma alegria pulga assim, tão velha e tão distinta, sugar-me o sangue e no seu sangue-síntese juntar-me a tanto e, por conseguinte, ó ectoparasita hematófago, o teu salto há de ser minha metáfora para dizer tudo o que sei do nada que sei de nossa pouca eternidade. |
La pulce che morse Murilo Mendes
è saltata fin qui, nella mia amaca; non mi chiedete come l’ho identificata, non è una scienza ma io so che è lei; di certo più vetusta di Murilo, all’ombra delle piramidi d’Egitto, ha morso scribi sacerdoti, puttane, saltando sopra le alte sepolture; per me è un onore e una gioia che una pulce così antica e distinta, succhi il mio sangue e nel suo sangue-sintesi mi unisca a un tal passato e, di conseguenza, oh ectoparassita ematofago, il tuo salto sarà la mia metafora per dire tutto quel che so del niente, quel che so della nostra esigua eternità. |
________________
|
|
| Giuseppe Maria Crespi La pulce (1710) |

Nessun commento:
Posta un commento