Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
No meu país
|
Nel mio paese
|
As pequenas cidades intensas
Onde o tempo não é dissolvido mas dura
E cada instante ressoa nas paredes da esquina
E o rosto loiro de Laura aflora na janela desencontrada
E o apaixonado de testa obstinada como a de um toiro
Em vão a procura onde ela nunca está
— É aqui que ao passarmos a nossa garganta se aperta
Enquanto um homem alto e magro
Baixando a direito o chapéu largo e escuro
De cima a baixo se descobre
Ao transpor o limiar sagrado da casa
Onde o tempo não é dissolvido mas dura
E cada instante ressoa nas paredes da esquina
E o rosto loiro de Laura aflora na janela desencontrada
E o apaixonado de testa obstinada como a de um toiro
Em vão a procura onde ela nunca está
— É aqui que ao passarmos a nossa garganta se aperta
Enquanto um homem alto e magro
Baixando a direito o chapéu largo e escuro
De cima a baixo se descobre
Ao transpor o limiar sagrado da casa
Le piccole città tenaci
Ove il tempo non si dissolve ma persiste
Ed ogni istante risuona sui muri all’angolo
E il biondo volto di Laura affiora alla finestra sbagliata,
E lo spasimante dalla testa dura come quella d’un toro,
Invano la cerca dove lei non c’è mai
— Nel passare di qui ci si stringe la gola
Mentre un uomo alto e magro
Abbassando sulla fronte il largo cappello scuro
Dalla testa ai piedi tutto si rivela
Nel varcare la sacra soglia della casa
Ove il tempo non si dissolve ma persiste
Ed ogni istante risuona sui muri all’angolo
E il biondo volto di Laura affiora alla finestra sbagliata,
E lo spasimante dalla testa dura come quella d’un toro,
Invano la cerca dove lei non c’è mai
— Nel passare di qui ci si stringe la gola
Mentre un uomo alto e magro
Abbassando sulla fronte il largo cappello scuro
Dalla testa ai piedi tutto si rivela
Nel varcare la sacra soglia della casa
________________
|
Vincent van Gogh Ritratto di Armand Roulin (1888) |
Nessun commento:
Posta un commento