| 
________________ 
 | 
| 
Viveram ainda muitos anos... | 
Vissero ancora molti anni... | 
| 
Viveram ainda muitos anos na cave, os bichanos. Viveram à espera. Mais do que dos anos, sofreram as moléstias da espera. 
 | 
Sono vissuti ancora molti anni nella cantina, i micetti. Sono vissuti, aspettando. Più che le angustie degli anni hanno sofferto quelle dell’attesa.
 | 
| 
Ao contrário de muitos amantes, não davam mostras nenhumas de vaidade por estarem assim mortos, à espera. 
 | 
Al contrario di molti amanti, non menavano alcun vanto per starsene così, in attesa, come morti. 
 | 
| 
Iam esquecendo a aprendida mansidão, devolvidos quase à rua, à selvajaria, ferozes até na ternura. 
 | 
Col tempo scordarono la docilità appresa, ritornando quasi alla strada, allo stato selvatico, feroci perfino nella tenerezza.
 | 
| 
Um dia, convolaram-se em escuridão. 
 | 
Un giorno, s’involarono insieme al buio.
 | 
| 
________________ 
 | 
|  | 
| Theophile Alexandre Steinlen Due gatti (1894) | 
Nessun commento:
Posta un commento