________________
|
No solo calcinado da infância...
|
Nel suolo calcinato dell’infanzia...
|
No solo calcinado da infância,
crescem as mais estranhas liturgias.
Cavamos a terra com as mãos,
da infância pouco encontramos.
Descobrimos na superficie aparente,
o ouro do sorriso, as brincadeiras,
os alforjes do avô, dentes de leite,
luz verde de pirilampos no escuro.
Mas como compor sua própria Ilíada?
ou escrever em novíssimos alfabetos?
Ah, mar povoado de tantos enigmas
quem ousará decifrar-te algum dia?
E se procurasse nalgum espelho,
a mesma face alegre que perdi,
eu quase nada ali encontraria:
apenas outra espécie de exílio.
crescem as mais estranhas liturgias.
Cavamos a terra com as mãos,
da infância pouco encontramos.
Descobrimos na superficie aparente,
o ouro do sorriso, as brincadeiras,
os alforjes do avô, dentes de leite,
luz verde de pirilampos no escuro.
Mas como compor sua própria Ilíada?
ou escrever em novíssimos alfabetos?
Ah, mar povoado de tantos enigmas
quem ousará decifrar-te algum dia?
E se procurasse nalgum espelho,
a mesma face alegre que perdi,
eu quase nada ali encontraria:
apenas outra espécie de exílio.
Nel suolo calcinato dell’infanzia,
crescono le più strane liturgie.
Se scaviamo la terra con le mani,
dell’infanzia ben poco troveremo.
Scopriamo sulla superficie apparente,
l’oro del sorriso, i giocattoli,
le bisacce del nonno, denti di latte,
la lucina verde delle lucciole al buio.
Ma come comporre la propria Iliade?
o scrivere in alfabeti mai usati?
Ah, mare da tanti enigmi popolato
chi mai un giorno oserà decifrarti?
E se andassi a cercare in qualche specchio,
lo stesso viso allegro che ho perduto,
io non ci troverei pressoché nulla:
solamente un’altra specie d’esilio.
crescono le più strane liturgie.
Se scaviamo la terra con le mani,
dell’infanzia ben poco troveremo.
Scopriamo sulla superficie apparente,
l’oro del sorriso, i giocattoli,
le bisacce del nonno, denti di latte,
la lucina verde delle lucciole al buio.
Ma come comporre la propria Iliade?
o scrivere in alfabeti mai usati?
Ah, mare da tanti enigmi popolato
chi mai un giorno oserà decifrarti?
E se andassi a cercare in qualche specchio,
lo stesso viso allegro che ho perduto,
io non ci troverei pressoché nulla:
solamente un’altra specie d’esilio.
________________
|
Juan Miró La terra arata (1924) |
Nessun commento:
Posta un commento