________________
|
O tocador de clarineta
|
Il suonatore di clarinetto
|
Quando ouvires o pássaro
cantar em frente do teu quarto, naturalmente em vão, não penses que sou eu que aí vim tocar, não. Quando o vento disser, ao teu ouvido de mulher, uma palavra branca e fria como a cerração, não penses que o vento fui eu, não. Quando receberes uma carta anônima, trazida por secreta mão – quem será que assim me acusa? – eu é que não serei, não. Quando ouvires, porém, no escuro, a goteira caindo sobre o triste chão, aí, então, serei eu que estou batendo na pedra do teu coração. |
Quando sentirai l’uccellino
cantare davanti alla tua stanza, naturalmente invano, non pensare che sia io venuto lì a suonare, no. Quando il vento dirà, al tuo orecchio di donna, una parola gelida e bianca come l’inverno, non pensare che quel vento sia io, no. Quando riceverai una lettera anonima, recata da segreta mano – chi sarà che così m’addita? – io certo non sarò, no. Quando, però udirai nel buio, la goccia che sta cadendo sul triste pavimento, allora sì, sarò io che sto battendo sulla pietra del tuo cuore. |
________________
|
Francesco Casorati Il passero rosso sulla scacchiera (1987) |
Nessun commento:
Posta un commento