________________
|
Não sou o herói do dia
|
Non sono l’eroe del giorno
|
Não sou o herói do dia.
A vida me obrigou a comparecer, sem convite, ao banquete, em que me vejo, agora, erguendo a taça, não sei a quem. Soldado que lutou sem querer, por força do original pecado, e em cujo peito não fulgura, até hoje, nenhuma condecoração. Não sou o herói do dia. Passei pela vida como quem passa por um jardim público, onde há uma rosa proibida por edital. A rosa de ninguém, a rosa anónima que aparece jogada sobre o túmulo do desconhecido, todas as manhãs. É bem verdade que, em menino, eu possuía uma banda de música que tocava no circo, acompanhava enterro, que tomava parte em procissão de encontro e nos triunfos da legalidade. Hoje, porém, - pergunto -, onde o pistão, o bombardino, o saxofone, a flauta, a clarineta, os instrumentos todos dessa banda de música? Todos quebrados, os respectivos músicos caídos num só horizonte. Minha banda de música, se existe, é agora de homens descalços e instrumentos mudos. Não sou o herói do dia. Ah, o silêncio de alguns amigos que deviam falar e não falam. O grande silêncio da banda de música que devia tocar e não toca. O silêncio espantoso de quem devia estar gritando desesperadamente, e ficou quieto. E ficou quieto, sem explicação. Maestro, não é hora de tocar-se o hino nacional? Ah, positivamente, não sou o herói do dia! |
Non sono l’eroe del giorno.
La vita mi ha costretto a comparire, senza invito, al banchetto, in cui mi trovo, ora, levando il calice, non so per chi. Soldato che ha lottato, controvoglia, per effetto del peccato originale, e sul cui petto non luccica, fino ad ora, nessuna decorazione. Non sono l’eroe del giorno. Ho attraversato la vita come chi passa per un giardino pubblico, dove una rosa è proibita per decreto. La rosa di nessuno, la rosa anonima che appare gettata sopra la tomba di uno sconosciuto, tutte le mattine. È pur vero che io, da bambino, avevo una mia banda musicale che suonava nel circo, accompagnava le esequie, che prendeva parte alla processione del Venerdì santo e ai trionfi della legalità. Oggi, però, - mi domando -, dove sono il corno, il bombardino, il sassofono, il flauto, il clarinetto, tutti gli strumenti di questa banda di musica? Tutti distrutti, i rispettivi musicisti caduti su un solo orizzonte. La mia banda di musica, se esiste, è ora di uomini scalzi e strumenti muti. Non sono l’eroe del giorno.. Ah, il silenzio di alcuni amici che dovrebbero parlare e non parlano. Il grande silenzio della banda di musica che dovrebbe suonare e non suona. Il silenzio spaventoso di chi dovrebbe gridare disperatamente, ed è rimasto quieto. Ed è rimasto quieto, senza spiegazione. Maestro, non è ora di suonare l’inno nazionale? Ah, certamente, non sono l’eroe del giorno! |
________________
|
Nicolas de Staël I musicisti - Ricordo di Sidney Bechet (1952-1953) |
Nessun commento:
Posta un commento