________________
|
Você e o seu retrato
|
Tu e il tuo ritratto
|
Por que tenho saudade
de você, no retrato, ainda que o mais recente? E por que um simples retrato, mais que você, me comove, se você mesma está presente? Talvez porque o retrato, já sem o enfeite das palavras, tenha um ar de lembrança. Talvez porque o retrato (exato, embora malicioso) revele algo de criança (como, no fundo da água, um coral em repouso). Talvez pela idéia de ausência que o seu retrato faz surgir colocado entre nos dois (como um ramo de hortênsia). Talvez porque o seu retrato, embora eu me torne oblíquo, me olha, sempre, de frente (amorosamente) Talvez porque o seu retrato mais se parece com você do que você mesma (ingrato). Talvez porque, no retrato você está imóvel. (sem respiração...) Talvez porque todo retrato é uma retratação. |
Perché ho nostalgia
di te, nel ritratto, benché sia il più recente? E perché un semplice ritratto, più ancor di te, mi commuove, se tu stessa sei qui presente? Forse perché il ritratto, così senza l’aggiunta di parole, ha un’aria di ricordo. Forse perché il ritratto (preciso, benché malizioso) rivela qualcosa d’infantile (come, sul fondo dell’acqua, un corallo a riposo). Forse per quell’idea d’assenza che il tuo ritratto suscita stando in mezzo a noi (come un ramo d’ortensia). Forse perché il tuo ritratto, benché io mi metta storto, mi guarda, sempre, dritto (amorosamente) Forse perché il tuo ritratto a te più rassomiglia di quanto tu stessa a lui (che ingrato). Forse perché, nel ritratto tu stai immobile (non v’è respirazione...) Forse perché ogni ritratto è una ritrattazione. |
________________
|
Amedeo Modigliani Ritratto di Jeanne Hebuterne con cappello (1917) |
Nessun commento:
Posta un commento