Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
O poeta
|
Il poeta
|
no decurso do tempo
mudou muito até a improporção das partes parece ter se acentuado com a idade, o rosto está mais achatado, os o lhos um maior que o outro a pele enr ugada sobretudo no ventre. tem os dent es podres as nádeg as e coxas coberta s de espessa camad a de gordura o vem tre dilatado e um cheiro pestilento liberta-se-lhe do corpo sujo dado ao comércio venéreo e cuidando sempre da invenção de vícios para os usos da vi d a |
nel corso del tempo
è molto cambiato perfino la sproporzione delle parti sembra essersi accentuata con l’ età, il viso è più schiacciato, gli o cchi uno più grande de ll’altro la pelle raggri nzita soprattutto sul ventre. ha i dent i guasti le nati che e le cosce copert e d’uno spesso strat o di grasso il ven tre dilatato e un lezzo mefitico gli si sprigiona dal corpo sudicio dato al commercio venereo e sempre intento all’ invenzione di vizi per le pratiche della vi t a |
________________
|
Francis Bacon Ritratto di Lucien Freud (1965) |
Nessun commento:
Posta un commento