Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Olha, Daisy
|
Guarda, Daisy
|
Olha, Daisy, estou muito cansado.
Acho que não vou vê-la mais à noite. Vou ler uns livros sobre alguns fantasmas e rabiscar uns certos desconfortos. Também quero arrumar uns papéis velhos deixados nas gavetas da memória — um homem nunca é mais que amargo espelho a rebuscá-lo: farpa, sanha, horda de animais medonhos. Olha, Daisy, estou muito cansado, como disse, e mesmo o amor da carne agora fez-se, dentro de mim, sobejo à longa festa. Meu espírito, vês, já açambarca a matéria que sou. Já o que resta é o homem em sua solitária barca. |
Guarda, Daisy, sono molto stanco.
Non credo che ti rivedrò più di notte. Leggerò dei libri su qualche fantasma e scribacchierò sopra un certo malessere. Voglio anche riordinare delle vecchie carte abbandonate nei cassetti della memoria — un uomo non è mai altro che un amaro specchio che si rovista dentro: schegge, rancori, branchi di animali spaventosi. Guarda, Daisy, sono molto stanco, come dicevo, e adesso anche l’amore carnale è diventato, dentro di me, l’avanzo di una lunga festa. Il mio spirito, vedi, ormai s’accaparra tutta la materia che sono. Ormai ciò che resta è l’uomo nella sua solitaria barca. |
________________
|
Emiliano di Cavalcanti Figura femminile (1920) |
Nessun commento:
Posta un commento