Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Elegia
|
Elegia
|
já nada é o que era
e provavelmente nunca mais o será e mesmo que o fosse algo me diz que já não seria o que era porque o que era era o que era por ser o que era do que eu me lembro muito bem embora eu então não fosse o que agora sou mas o que agora sou ou estou a ser é deixar de ser o que sou porque eu sou deixando de ser deixar de ser é a minha maneira de ser sou a cada instante o que já não sou e o mesmo se deve passar com tudo o que é motivo por que não admira que assim seja quer dizer que nada seja o que era e se assim é ou já não é seja ou não seja |
nulla ormai è ciò che era
e probabilmente non lo sarà mai più e quand’anche lo fosse qualcosa mi dice che ormai non sarebbe ciò che era perché ciò che era era ciò che era dovendo essere ciò che era cosa di cui mi ricordo molto bene benché io allora non fossi ciò che sono ora ma ciò che ora sono o sono intento ad essere è cessare di essere ciò che sono perché io sto cessando d’essere cessare d’essere è la mia maniera d’essere sono ad ogni istante ciò che già più non sono e lo stesso deve accadere per tutto ciò che è ragion per cui non meraviglia che sia così vale a dire che nulla sia ciò che era e che ora sia così o già non lo sia più sia quel che sia |
________________
|
Amedeo Modigliani Ritratto di Chaïm Soutine (1916) |
Nessun commento:
Posta un commento