________________
|
Ao tempo
|
Al tempo
|
Tempo, vais para trás ou para diante?
O passado carrega a minha vida
Para trás e eu de mim fiquei distante,
Ou existir é uma contínua ida
E eu me persigo nunca me alcançando?
A hora da despedida é a da partida
A um tempo aproximando e distanciando...
Sem saber de onde vens e aonde irás,
Andando andando andando andando andando
Tempo, vais para diante ou para trás?
O passado carrega a minha vida
Para trás e eu de mim fiquei distante,
Ou existir é uma contínua ida
E eu me persigo nunca me alcançando?
A hora da despedida é a da partida
A um tempo aproximando e distanciando...
Sem saber de onde vens e aonde irás,
Andando andando andando andando andando
Tempo, vais para diante ou para trás?
Tempo, vai all’indietro o vai in avanti?
Il passato si trascina la mia vita
All’indietro e io da me resto distante,
Oppure l’esistenza è una continua andata
In cui sempre m’inseguo, eppur non mi raggiungo?
L’ora dell’addio è quella della dipartita
Nel contempo s’avvicina e s’allontana...
Senza svelarti da dove vieni e dove procedi,
Sempre andando, andando, andando, andando
Tempo, ma tu avanzi o retrocedi?
Il passato si trascina la mia vita
All’indietro e io da me resto distante,
Oppure l’esistenza è una continua andata
In cui sempre m’inseguo, eppur non mi raggiungo?
L’ora dell’addio è quella della dipartita
Nel contempo s’avvicina e s’allontana...
Senza svelarti da dove vieni e dove procedi,
Sempre andando, andando, andando, andando
Tempo, ma tu avanzi o retrocedi?
________________
|
Marc Chagall Il tempo è un fiume senza rive (1930-1939) |
Nessun commento:
Posta un commento