________________
|
Travelling
|
Travelling
|
Tarde da noite recoloco a casa toda em seu lugar.
Guardo os papéis todos que sobraram. Confirmo para mim a solidez dos cadeados. Nunca mais te disse uma palavra. Do alto da serra de Petrópolis, com um chapéu de ponta e um regador, Elizabeth reconfirmava, “Perder é mais fácil que se pensa”. Rasgo os papéis todos que sobraram. “Os seus olhos pecam, mas seu corpo não”, dizia o tradutor preciso, simultâneo, e suas mãos é que tremiam. ‘É perigoso”, ria Carolina perita no papel Kodak. A câmera em rasante viajava. A voz em off nas montanhas, inextinguível fogo domado da paixão, a voz do espelho dos meus olhos, negando-se a todas as viagens, e a voz rascante da velocidade, de todas três bebi um pouco. |
A tarda notte rimetto a posto tutta la casa.
Conservo tutte le carte che sono avanzate. Mi accerto della robustezza dei lucchetti. Non ti ho detto mai una parola. Dall’alto della serra di Petrópolis, con un cappello a punta e un innaffiatoio, Elizabeth ribadiva, “Perdere è più facile di quanto si pensi”. Straccio tutte le carte che sono avanzate. “I suoi occhi peccano, ma il suo corpo no”, diceva il traduttore esatto, simultaneo, ed erano le sue mani a tremare. “È pericoloso”, rideva Carolina specialista di carta Kodak. La macchina da presa viaggiava raso terra. La voce in off sulle montagne, implacabile fuoco domato della passione, la voce dello specchio dei miei occhi, rifiutando tutti i viaggi e la voce tagliente della velocità: ne ho bevuta un po’ di tutte e tre. |
________________
|
Elizabeth Bishop Interno con opera di Calder (Petrópolis, 1965) |
Nessun commento:
Posta un commento