Receita para fazer o azul


Nome:
 
Collezione:
 
Altra traduzione:
Nuno Júdice »»
 
Meditação sobre Ruínas (1994) »»
 
Francese »»
«« precedente / Sommario / successivo »»
________________


Receita para fazer o azul
Ricetta per fare il blu


Se quiseres fazer azul,
Se vuoi fare il blu,
pega num pedaço de céu e mete-o numa panela
     grande,
prendi un pezzo di cielo e mettilo in una pentola
     grande,
que possas levar ao lume do horizonte;
da poter sistemare sulla fiamma dell’orizzonte;
depois mexe o azul com um resto de vermelho
poi mescola il blu con un avanzo del rosso
da madrugada, até que ele se desfaça;
dell’aurora, affinché vi si stemperi;
despeja tudo num bacio bem limpo,
versa tutto in un catino immacolato,
para que nada reste das impurezas da tarde.
perché nulla rimanga delle impurità serali.
Por fim, peneira um resto de ouro da areia
Infine, setaccia un pizzico d’oro della sabbia
do meio-dia, até que a cor pegue ao fundo de metal.
di mezzogiorno, finché il colore aderisca al fondo metallico.
Se quiseres, para que as cores se não desprendam
Se vuoi che i colori col tempo non si separino,
com o tempo, deita no líquido um caroço de pêssego
     queimado.
aggiungi al liquido un nocciolo di pesca
     bruciato.
Vê-lo-ás desfazer-se, sem deixar sinais de que alguma vez
Lo vedrai dissolversi, senza lasciare traccia d’esser mai
ali o puseste; e nem o negro da cinza deixará um resto
     de ocre
stato lì; e neppure il nero della cenere lascerà
     un’ombra ocra
na superfície dourada. Podes, então, levantar a cor
sulla superficie dorata. A quel punto, puoi sollevare il colore
até à altura dos olhos, e compará-la com o azul autêntico.
all’altezza degli occhi, e confrontarlo col blu autentico.
Ambas as cores te parecerão semelhantes, sem que
Entrambi i colori ti sembreranno simili, senza che
possas distinguir entre uma e outra.
tu possa distinguerli l’uno dall’altro.
Assim o fiz – eu, Abraão Ben Judá Ibn Haim,
Ipse fecit – Io, Abramo Ben Judah Ibn Haim,
iluminador de Loulé – e deixei a receita a quem quiser,
miniaturista di Loulé – e ho lasciato la ricetta per chiunque,
algum dia, imitar o céu.
un giorno o l’altro, voglia imitare il cielo.

________________

Yves Klein
Anthropometry Princess Helena (1960)
...

Nessun commento:

Posta un commento

Nuvola degli autori (e alcune opere)

A. M. Pires Cabral (44) Adélia Prado (40) Adolfo Casais Monteiro (36) Adriane Garcia (40) Affonso Romano de Sant’Anna (41) Al Berto (38) Albano Martins (41) Alexandre O'Neill (29) Ana Cristina Cesar (39) Ana Elisa Ribeiro (40) Ana Hatherly (43) Ana Luísa Amaral (40) Ana Martins Marques (48) Antônio Cícero (40) António Gedeão (37) António Ramos Rosa (39) Augusto dos Anjos (50) Caio Fernando Abreu (40) Carlos Drummond de Andrade (43) Carlos Machado (104) Casimiro de Brito (40) Cecília Meireles (37) Conceição Evaristo (33) Daniel Faria (40) Dante Milano (33) David Mourão-Ferreira (40) Donizete Galvão (41) Eugénio de Andrade (34) Ferreira Gullar (39) Fiama Hasse Pais Brandão (38) Francisco Carvalho (40) Galeria (27) Gastão Cruz (40) Gilberto Nable (46) Hilda Hilst (41) Inês Lourenço (40) João Cabral de Melo Neto (44) João Guimarães Rosa (33) João Luís Barreto Guimarães (40) Jorge de Sena (40) Jorge Sousa Braga (40) José Eduardo Degrazia (40) José Gomes Ferreira (41) José Saramago (40) Lêdo Ivo (33) Luis Filipe Castro Mendes (40) Manoel de Barros (36) Manuel Alegre (41) Manuel António Pina (32) Manuel Bandeira (40) Manuel de Freitas (41) Marina Colasanti (38) Mário Cesariny (34) Mario Quintana (38) Miguel Torga (31) Murilo Mendes (32) Narlan Matos (85) Nuno Júdice (32) Nuno Rocha Morais (432) Pássaro de vidro (52) Poemas dos dias (22) Poemas Sociais (30) Reinaldo Ferreira (4) Ronaldo Costa Fernandes (42) Rui Pires Cabral (44) Ruy Belo (28) Ruy Espinheira Filho (43) Ruy Proença (41) Sophia de Mello Breyner Andresen (32) Tesoura cega (35) Thiago de Mello (38) Ultimos Poemas (103) Vasco Graça Moura (40) Vinícius de Moraes (34)