________________
|
Pedro, lembrando Inês
|
Pedro ricorda Inês
|
Em quem pensar, agora, senão em ti? Tu, que
me esvaziaste de coisas incertas, e trouxeste a manhã da minha noite. É verdade que te podia dizer: "Como é mais fácil deixar que as coisas não mudem, sermos o que sempre fomos, mudarmos apenas dentro de nós próprios?" Mas ensinaste-me a sermos dois; e a ser contigo aquilo que sou, até sermos um apenas no amor que nos une, contra a solidão que nos divide. Mas é isto o amor: ver-te mesmo quando te não vejo, ouvir a tua voz que abre as fontes de todos os rios, mesmo esse que mal corria quando por ele passámos, subindo a margem em que descobri o sentido de irmos contra o tempo, para ganhar o tempo que o tempo nos rouba. Como gosto, meu amor, de chegar antes de ti para te ver chegar: com a surpresa dos teus cabelos, e o teu rosto de água fresca que eu bebo, com esta sede que não passa. Tu: a primavera luminosa da minha expectativa, a mais certa certeza de que gosto de ti, como gostas de mim, até ao fundo do mundo que me deste. |
A chi pensare, ora, se non a te? Tu, che
m’hai liberato dalle cose incerte, e dalla mia notte hai sprigionato il mattino. È vero che avrei potuto dirti: “Non è più facile lasciare che le cose non cambino, essere quel che sempre fummo, mutare appena dentro di noi?” Ma m’insegnasti ad essere in due; e ad essere con te quello che sono, per essere uno soltanto nell’amore che ci unisce, contro la solitudine che ci divide. Ma questo è l’amore: vederti anche quando non ti vedo, sentire la tua voce che dischiude le fonti di tutti i fiumi, persino quello appena sgorgato quando lo traversammo, approdando alla riva ove scoprii il significato dell’andar contro il tempo, per guadagnare il tempo che il tempo ci ruba. Come amo, amore mio, arrivare prima di te per vederti arrivare: con la sorpresa dei tuoi capelli, e il tuo volto d’acqua fresca che io bevo, con questa sete che non passa. Tu: la primavera luminosa della mia attesa, la più certa certezza che ti amo, come tu mi ami, fino alla fine del mondo che tu m’hai dato. |
________________
|
José Simões de Almeida jr. Inês de Castro (1879) |
Nessun commento:
Posta un commento