________________
|
Canção
|
Canzone
|
Primeiro, a viagem esburacando-se
Por ruas mais e mais estreitas
Num autocarro fumegante
Até essa casa de subúrbio;
Depois, à chegada, tu,
Luminosa, sorrindo à porta,
Envolta num veludo de perfume,
Cascata de caracóis castanhos –
Tudo o que sobrevive do teu nome.
Na sala, à nossa volta, absorvendo tudo,
O âmbar de uma canção,
Precisamente esta que adolesce a noite
Tantos anos depois,
A canção que ainda és e és apenas.
Por ruas mais e mais estreitas
Num autocarro fumegante
Até essa casa de subúrbio;
Depois, à chegada, tu,
Luminosa, sorrindo à porta,
Envolta num veludo de perfume,
Cascata de caracóis castanhos –
Tudo o que sobrevive do teu nome.
Na sala, à nossa volta, absorvendo tudo,
O âmbar de uma canção,
Precisamente esta que adolesce a noite
Tantos anos depois,
A canção que ainda és e és apenas.
Dapprima, il viaggio disseminato di buche
Per strade mano a mano più strette
In un autobus arroventato
Fino a quella casa di periferia;
Dopo, all'arrivo, tu,
Luminosa, sorridente sulla porta,
Avvolta nel velluto d’un profumo,
Cascata di riccioli castani –
Tutto quel che sopravvive del tuo nome.
Nella sala, intorno a noi, assorbendo tutto,
L'ambra d'una canzone,
Esattamente quella che rinverdisce la notte
Come tanti anni fa,
La canzone che ancora sei e sei soltanto.
Per strade mano a mano più strette
In un autobus arroventato
Fino a quella casa di periferia;
Dopo, all'arrivo, tu,
Luminosa, sorridente sulla porta,
Avvolta nel velluto d’un profumo,
Cascata di riccioli castani –
Tutto quel che sopravvive del tuo nome.
Nella sala, intorno a noi, assorbendo tutto,
L'ambra d'una canzone,
Esattamente quella che rinverdisce la notte
Come tanti anni fa,
La canzone che ancora sei e sei soltanto.
________________
|
Marc Chagall Gallo rosso nella notte (1944) |
Nessun commento:
Posta un commento