Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
Eu, Rosie, eu se falasse, eu dir-te-ia...
|
Io, Rosie, se io parlassi, io ti direi...
|
Eu, Rosie, eu se falasse, eu dir-te-ia
Que partout, everywhere, em toda a parte, A vida égale, idêntica, the same, É sempre um esforço inútil, Um voo cego a nada. Mas dancemos; dancemos Já que temos A valsa começada E o Nada Deve acabar-se também, Como todas as coisas. Tu pensas Nas vantagens imensas Dum par Que paga sem falar; Eu, nauseado e grogue, Eu penso, vê lá bem, Em Arles e na orelha de Van Gogh… E assim entre o que eu penso e o que tu sentes A ponte que nos une — é estar ausentes. |
Io Rosie, se io parlassi, io ti direi
Che partout, everywhere, da ogni parte, La vita égale, identica, the same, È sempre uno sforzo inutile, Un volo cieco al nulla. Ma balliamo; balliamo Ché ormai abbiamo Cominciato questo valzer E il Nulla Dovrà pur terminare, Come tutte le cose. Tu pensi Ai vantaggi immensi D’una coppia Che paga senza parlare; Io, nauseato e brillo, Io penso, guarda un po’, Ad Arles e all’orecchio di Van Gogh... E così tra ciò che io penso e ciò che tu senti Il ponte che ci unisce - è il restare assenti. |
________________
|
Charles Demuth Vaudeville (1918) |
Nessun commento:
Posta un commento