Nome:
Collezione: Altra traduzione: |
________________
|
No amplo e ermo degredo...
|
Nell’ampia e deserta radura...
|
No amplo e ermo degredo
Da Noite enorme incriada, Acesso ao átrio do medo, Reverso a negro do Nada Erra uma asa, partida, Dum qualquer pássaro morto, Que só porque erra tem vida No mar do nada sem porto. É quando passa e projecta Na Sombra sombra erradia Que nasce a mãe dum poeta E se concebe a poesia. |
Nell’ampia e deserta radura
Dell’enorme Notte increata, Anticamera della paura, Avversa al buio del Nulla Erra un’ala, spezzata, D’un qualche uccello morto, Che, in quanto errante, ha vita Nel mare del nulla senza porto. É quando passa e proietta Sull’ombra un’ombra erratica Che nasce la madre d’un poeta E alla poesia dona nuova vita. |
________________
|
Albrecht Dürer Uccello morto (1512) |
Nessun commento:
Posta un commento