Nome :
Collezione : Altra traduzione : |
________________
|
Improviso
|
Improvviso
|
... Até que um dia,
quando menos se espera, surge uma casa dentro do sertão surge outra casa dentro do sertão surge outra casa uma porção de telhas novas cor de brasa uma porção de casas. E uma cidade como caixa de surpresa listou de branco e de vermelho o silêncio da grota. Um trem de ferro passa cheio de imigrantes... (Há em seu apito como um grito de alvorada e de tristeza: há em toda terra um choro típico de criança, gosto de lágrimas misturadas com esperança). |
... Finché un giorno,
quando meno te l’aspetti, sorge una casa in mezzo al sertão sorge un’altra casa in mezzo al sertão sorge un’altra casa un lotto di nuovi tetti color della brace un lotto di case. E una città come una scatola a sorpresa ha solcato di bianco e di rosso il silenzio della grotta. Un treno sferragliante passa pieno di migranti... (C’è nel suo fischio una specie di grido d’alba e di tristezza: c’è in tutta la terra un tipico pianto di neonato, un sapore di lacrime e di speranza mescolato). |
________________
|
Egon Schiele Paesaggio estivo (Sommerlandschaft - 1917) |
Nessun commento:
Posta un commento