Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
Enquanto dura o teu perfume...
|
Fintanto che perdura il tuo profumo...
|
Enquanto dura o teu perfume –
A silhueta sem objecto,
Os contornos da tua ausência,
Como se um simples procurar-te
Fosse nefasto, tanto como olhar para trás –
Enquanto dura o teu perfume,
Vou sentar-me contigo,
Deixar o tempo espiralar-se
Para não ser já tarde ou cedo,
Sentir como a memória forma,
Num silêncio artífice,
As suas grutas insidiosas,
As suas nuvens demoradas.
Vou sentar-me contigo,
Sem medo, a ouvir o sorvedouro.
A silhueta sem objecto,
Os contornos da tua ausência,
Como se um simples procurar-te
Fosse nefasto, tanto como olhar para trás –
Enquanto dura o teu perfume,
Vou sentar-me contigo,
Deixar o tempo espiralar-se
Para não ser já tarde ou cedo,
Sentir como a memória forma,
Num silêncio artífice,
As suas grutas insidiosas,
As suas nuvens demoradas.
Vou sentar-me contigo,
Sem medo, a ouvir o sorvedouro.
Fintanto che perdura il tuo profumo –
La sagoma senza oggetto,
I contorni della tua assenza,
Quasi che il semplice cercarti
Sia nefasto, tanto quanto guardarsi indietro –
Fintanto che perdura il tuo profumo,
Mi sederò con te,
Per lasciare che il tempo si spirali
Non essendo ormai né tardi né presto,
Per sentire come la memoria formi,
In un silenzio creativo,
Le sue grotte insidiose,
Le sue nuvole tardive.
Mi sederò con te,
Senza paura, ad ascoltare il vortice.
La sagoma senza oggetto,
I contorni della tua assenza,
Quasi che il semplice cercarti
Sia nefasto, tanto quanto guardarsi indietro –
Fintanto che perdura il tuo profumo,
Mi sederò con te,
Per lasciare che il tempo si spirali
Non essendo ormai né tardi né presto,
Per sentire come la memoria formi,
In un silenzio creativo,
Le sue grotte insidiose,
Le sue nuvole tardive.
Mi sederò con te,
Senza paura, ad ascoltare il vortice.
________________
|
Veikko Vionoja Ragazza davanti allo specchio (1971) |
Nessun commento:
Posta un commento