Nome:
Collezione: Fonte: Altra traduzione: |
________________
|
À mesa
|
A tavola
|
Teria de chegar o momento
Em que nos sentaríamos à mesa
E neste ritual reconheceríamos
A tua morte sentada connosco,
Entre nós.
Já não serás a última a sentar-te
Para jantar neste cubo de noite acesa
Navegando no interior do tempo
Para o Ano Novo,
Já não erguerás, chorosa,
A taça à saúde e vida dos teus,
Pelo menos não aqui.
Estamos silenciosos, à tua espera,
E contra nós vem a memória,
Funciona sempre a memória,
Corre a buscar-te à cozinha.
Cada um há-de lembrar-te
Do ângulo em que sempre se sentava
Em relação a ti –
A lembrança é tópica –
Da sua posição na ordem
De ter servido o prato...
Foste a primeira a partir,
A chegar como mensageira
E o universo desta mesa,
Orquestrado pelo mesmo sangue,
Há-de cindir-se em mortes
Até que à mesa
Só a morte seja conviva.
Em que nos sentaríamos à mesa
E neste ritual reconheceríamos
A tua morte sentada connosco,
Entre nós.
Já não serás a última a sentar-te
Para jantar neste cubo de noite acesa
Navegando no interior do tempo
Para o Ano Novo,
Já não erguerás, chorosa,
A taça à saúde e vida dos teus,
Pelo menos não aqui.
Estamos silenciosos, à tua espera,
E contra nós vem a memória,
Funciona sempre a memória,
Corre a buscar-te à cozinha.
Cada um há-de lembrar-te
Do ângulo em que sempre se sentava
Em relação a ti –
A lembrança é tópica –
Da sua posição na ordem
De ter servido o prato...
Foste a primeira a partir,
A chegar como mensageira
E o universo desta mesa,
Orquestrado pelo mesmo sangue,
Há-de cindir-se em mortes
Até que à mesa
Só a morte seja conviva.
Dovrà arrivare il momento
In cui ci sederemo a tavola
E in questo rituale riconosceremo
La tua morte seduta con noi,
Fra di noi.
Allora non sarai l’ultima a sederti
Per cenare in questo cubo di notte accesa
Navigando all’interno del tempo
Verso l’Anno Nuovo,
Allora non leverai, dolente,
Il bicchiere alla salute e alla vita dei tuoi,
Per lo meno non qui.
Restiamo silenziosi, in attesa di te,
E ci viene incontro la memoria,
Funziona sempre la memoria,
Corre a cercarti in cucina.
Ciascuno riesce a ricordarti
Dall’angolo in cui sempre si sedeva
Rispetto a te –
Il ricordo è topico –
Dalla sua posizione nell’ordine
In cui veniva servito il piatto...
Sei stata la prima a partire,
A giungere come messaggera
E l’universo di questa tavola,
Orchestrato dallo stesso sangue,
Dovrà scindersi in morti
Finché a tavola
La morte sarà la sola convitata.
In cui ci sederemo a tavola
E in questo rituale riconosceremo
La tua morte seduta con noi,
Fra di noi.
Allora non sarai l’ultima a sederti
Per cenare in questo cubo di notte accesa
Navigando all’interno del tempo
Verso l’Anno Nuovo,
Allora non leverai, dolente,
Il bicchiere alla salute e alla vita dei tuoi,
Per lo meno non qui.
Restiamo silenziosi, in attesa di te,
E ci viene incontro la memoria,
Funziona sempre la memoria,
Corre a cercarti in cucina.
Ciascuno riesce a ricordarti
Dall’angolo in cui sempre si sedeva
Rispetto a te –
Il ricordo è topico –
Dalla sua posizione nell’ordine
In cui veniva servito il piatto...
Sei stata la prima a partire,
A giungere come messaggera
E l’universo di questa tavola,
Orchestrato dallo stesso sangue,
Dovrà scindersi in morti
Finché a tavola
La morte sarà la sola convitata.
________________
|
Henri Matisse La tavola apparecchiata (1897) |
Nessun commento:
Posta un commento