________________
|
Saga
|
Saga
|
Trago em mim um exército perdido
algures no meio de uma estrofe
da saga escrita em língua desaparecida.
Eu próprio sou esse exército sem sentido
e esse país de bandeira esfarrapada
que tremula num campo onde perdura
a sílaba mais pura desse canto
que por qualquer mistério ecoa em mim
em horas de esplendor e de desastre.
Talvez porque eu seja o sem sentido
desse exército perdido numa estrofe
e essa bandeira e esse país e esse fim.
algures no meio de uma estrofe
da saga escrita em língua desaparecida.
Eu próprio sou esse exército sem sentido
e esse país de bandeira esfarrapada
que tremula num campo onde perdura
a sílaba mais pura desse canto
que por qualquer mistério ecoa em mim
em horas de esplendor e de desastre.
Talvez porque eu seja o sem sentido
desse exército perdido numa estrofe
e essa bandeira e esse país e esse fim.
Porto dentro di me un esercito perduto
in qualche luogo nel mezzo della strofa
della saga scritta in una lingua decaduta.
Sono io stesso quell’esercito insensato
e quel paese dalla bandiera sbrindellata
che freme su un campo in cui perdura
la sillaba più pura di quel canto
che per qualche mistero in me risuona
in tempi di splendore e di disastro.
Forse perché son io quello sventato
di quell’esercito perduto in una strofa
e quella bandiera e quel paese e quel destino.
in qualche luogo nel mezzo della strofa
della saga scritta in una lingua decaduta.
Sono io stesso quell’esercito insensato
e quel paese dalla bandiera sbrindellata
che freme su un campo in cui perdura
la sillaba più pura di quel canto
che per qualche mistero in me risuona
in tempi di splendore e di disastro.
Forse perché son io quello sventato
di quell’esercito perduto in una strofa
e quella bandiera e quel paese e quel destino.
________________
|
Vincenzo Migliaro Prima campagna d' Africa (1936) |
Nessun commento:
Posta un commento